The Matsumoto twins, or “mirror samurai,” are bound together by a horrible crime committed during the civil war. Eager for a new beginning, the brothers travel to America where they are befriended by the Lennartsson brother and sister, Konrad and Klara. Akeno becomes attracted to the seemingly innocent young Klara, while Aki allies himself with, Konrad, who is desperately trying to find a cure for his sister’s mysterious illness.
The bond of brotherhood between the samurai grows into a forbidden relationship as they realize “Katana Duet” is not the only stage show they must perform for money but they must also play out an elaborate act to free themselves from a deadly game in a household full of secrets.
Review by Erastes
I enjoyed this story in the main, and really warmed to the brothers in particular. The story worked for me, overall, but the mark reflects the several issues I had with the telling of it. The story in essence is a decent family saga, showing actual historical events, the war in Japan, the research on tuberculosis, and it was interesting to read about times, places and events that I knew almost nothing of.
Jarun clearly knows her subject and her locations and that comes through strongly, the research is there and I didn’t get jolted by anything terrible. I don’t know this era at all, but Jarun does write with an air of authority, so it seems like that “safe pair of hands” that I’m often banging on about.
As the title and cover suggest, this story involves brotherly incest, so if that’s an anathema to you, then you need to stay away. There is also some graphically described heterosexual sex, so again be warned.
When referring to Japanese items, I didn’t like the way it was punctuated and it threw me off. When the author introduces a Japanese word to the reader, and explains what it is, it’s done like this:
The traditional, simple fundoshi, undergarment.
With the translated word after the Japanese one, and a comma. This really jarred with me, and I found myself gritting my teeth every time an italicised word came up. It wouldn’t have been difficult to word it in context e.g. The traditional, simple undergarment, the fundoshi. As it was it had the effect of pulling me out of the story.
This is not a limited POV book. I won’t call it omniscient, because that’s handled in a different way but generally we get the thoughts of everyone on the page. When the twins speak to each other in Japanese, even if we are in Klara’s POV we are shown what they are saying. I don’t mind this, but I know that some readers have an issue with it. But to be honest, of all the head hopping I’ve read in books, this is one of the most readable types.
I think i would have preferred it to be more linear, too. As it is it jumps from the 1860’s Japan, then 1875 America, then back to 1874 Japan and so on—there are even flashbacks within flashbacks. My memory isn’t what it used to be and having to go back and forth to find out whether the piece I was reading was before or after another piece was rather confusing, and with a converted pdf on a Kindle, not an easy task either. In the end I just made notes of the timeline, but of course that pulled me out of the book, too. This jumping around stopped about mid-book for which I was grateful.
It’s not a happy read, and for those expecting a gay romance I need to point this out. There’s a lot of dark lurking, the hints of which are gradually explained the further we go through the book. The subject matter of gay rape and tuberculosis and the unpleasant aspects of research for this disease will not appeal to everyone. Jarun seems to have a liking for animal dissection as I remember a cat being dissected in one of her earlier books.
I have to add, for readers seeking a gay romance that the ending is definitely not a romance ending, I can’t really put it clearer than that without spoiling.
But it is readable, and although there were a few confusing moments, in the end a lot of things were explained, but some were not. I would imagine that the research into tuberculosis was sound, but I can’t verify that, but it reads as if written from a position of confidence and that’s appreciated.
If you want a rather unique, but a little gory in spots, story with an unusual subject and setting then this will probably appeal to you. It’s a bit uneven, there are grammar and spelling errors throughout but it’s probably worth the investment.